COMUNICADO CONJUNTO DE REUNIÓN COMUNIDAD ANDINA-REPÚBLICA CHINA
Bogotá, 21 oct (CNE).- El siguiente es un comunicado de prensa conjunto emitido al término de la Reunión de Consulta entre los Cancilleres de la Comunidad Andina y el Ministro de Asuntos Exteriores de la República Popular China:
"El día 21 de octubre del año 2002, el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Popular China, Tang Jiaxuan, y la Ministra de Relaciones Exteriores de la República de Colombia, Carolina Barco; el ministro de Relaciones Exteriores y Culto de la República de Bolivia, Carlos Saavedra Bruno; el ministro de Relaciones Exteriores de la República del Perú, Allan Wagner Tizón; el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Bolivariana de Venezuela, Roy Chaderton Matos; el subsecretario de Desarrollo Institucional del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Ecuador, Eduardo Mora Anda, y el secretario General de la Comunidad Andina, Guillermo Fernández de Soto, celebraron en Bogotá, capital de Colombia, la I Reunión Ministerial en el marco del Mecanismo de Consulta y Cooperación entre la República Popular China y la Comunidad Andina.
En un ambiente cordial, amistoso y pragmático, los señores Ministros intercambiaron a fondo opiniones sobre el ulterior desarrollo de los vínculos de amistad y cooperación entre China y la Comunidad Andina y sus países miembros, así como sobre temas internacionales y regionales de interés común, llegando a amplias coincidencias.
Ambas partes se encuentran satisfechas con los positivos resultados de la Reunión.
1. Ambas partes otorgan suma importancia y una positiva valoración a sus relaciones de amistad y cooperación. Consideran consistente con sus intereses fundamentales el promover sin cesar el desarrollo duradero, estable e integral de sus vínculos sobre la base de los principios de respeto mutuo a la soberanía e integridad territorial, no agresión, no intervención en los asuntos internos, igualdad y beneficio mutuo y coexistencia pacífica.
Y convienen en intensificar su consulta y diálogos políticos a distintos niveles y fomentar intercambios en todas las dimensiones y múltiples estratos en pro de una creciente comprensión y confianza mutuas.
2. Ambas partes coinciden en que existen entre China y los países de la Comunidad Andina enormes potencialidades de cooperación en los ámbitos comercial, de inversión, financiero y científico-tecnológico y que esta cooperación resulta favorable para el desarrollo compartido entre todas las partes.
A pesar del carácter de países en desarrollo de las partes y con miras a reconocer los diferentes niveles de desarrollo, el Gobierno de China se compromete a fomentar programas de cooperación con la Comunidad Andina.
Los Gobiernos de China y de los países de la Comunidad Andina alientan y apoyan a sus dependencias competentes, así como a las firmas y empresas nacionales a incrementar contactos e intercambiar informaciones, en despliegue de una cooperación en variadas modalidades y mutuamente beneficiosa.
Ambas partes se disponen a identificar proyectos de intercambio y cooperación, en los ámbitos de nuevas tecnologías, tales como la electrónica y las telecomunicaciones, el desarrollo energético, la capacitación de recursos humanos, el desarrollo de infraestructura, la protección ambiental y el desarrollo agrícola, entre otros.
3. Ambas partes seguirán tomando, en forma activa, iniciativas orientadas a la promoción del intercambio y la cooperación en las áreas jurídica, cultural, educacional, periodística, de salud y deportiva.
4. Ambas partes coinciden en la importancia de fortalecer su cooperación para luchar contra el flagelo de las drogas ilícitas y sus delitos conexos y la delincuencia organizada, mediante el reforzamiento de los mecanismos de coordinación, el combate al lavado de activos y al tráfico de drogas y la prevención de su utilización para financiar el terrorismo y las actividades delictivas a escala mundial.
5. Los Cancilleres de los países de la Comunidad Andina reafirman la adhesión de ésta y de sus países miembros a la política de una sola China, esto es, que en el mundo hay una sola China, que el de la República Popular China es el único Gobierno legal representante de toda China y que Taiwán forma parte inalienable del territorio chino.
La Comunidad Andina y sus países miembros apoyan al Gobierno y pueblo chinos en su esfuerzo por materializar la reunificación de su patria, ratificando que no establecerán ni desarrollarán con Taiwan ninguna relación o contactos de carácter oficial y no respaldarán el acceso de Taiwan a las organizaciones internacionales de exclusiva cabida para los Estados soberanos, lo cual es objeto del aprecio y reconocimiento de la parte china.
6. El Gobierno chino reitera su respaldo a los esfuerzos de los países miembros de la Comunidad Andina en el marco de su proceso de integración, expresando asimismo su reconocimiento a la Comunidad Andina como un privilegiado interlocutor subregional y ratifica su propósito de apoyar y facilitar su inserción en la Cuenca del Pacífico mediante una estrategia integral conjuntamente desarrollada.
7. Ambas partes desean reiterar su compromiso con los principios y propósitos establecidos en la Carta de Naciones Unidas, fundamentalmente con aquellos relacionados con el fomento de relaciones de amistad entre las naciones y con la promoción de la cooperación internacional en la solución de pacífica de los problemas internacionales de carácter económico, social y cultural.
8. Ambas partes, manifestaron su respeto a la historia, cultura, sistema social y al modelo de desarrollo propio de cada país y expresaron su deseo de cooperar en el empeño para crear un mundo más justo, pacífico y seguro.
En este sentido, ambas partes están dispuestas a seguir reforzando la consulta y cooperación entre sí en el ámbito internacional.
9. Ambas partes, preocupadas por los nuevos desafíos que la globalización económica ha acarreado a las numerosas naciones en vías de desarrollo, están dispuestas a compartir experiencias, concertar posiciones y colaborar activamente en el tema del desarrollo, con miras a erradicar la pobreza, lograr un crecimiento económico sostenido y promover un desarrollo sostenible que permita una inserción positiva en el sistema económico mundial.
10. Ambas partes convienen en trabajar intensamente para dar cabal cumplimiento a las acciones de seguimiento a la presente Reunión de Cancilleres y han confirmado que celebrarán cada dos años una ronda de consulta a nivel de Vicecancilleres en torno a las relaciones políticas, la cooperación económico-comercial y científico-tecnológica, el intercambio cultural y temas internacionales y regionales de importancia trascendental, sin perjuicio de realizar, a intervalos no regulares, consultas en otros niveles y, oportunamente, de los Cancilleres en caso de que éstos de las dos partes lo estimen necesario.
Ambas partes han acordado celebrar en Beijing la primera consulta a nivel de vicecancilleres en el segundo semestre del 2004".